Щедрое сердце - Страница 16


К оглавлению

16

– Пожалуйста, – услышал он и почувствовал, что лишился самоконтроля.

Глава 5

– Дарси снилось нечто невероятно эротичное. Сон начался с того, что она оказалась на руках у сильного крепкого мужчины. Дарси чувствовала, что с ним она в безопасности. Его лицо было скрыто от нее, но он казался ей знакомым. От него исходил пряный горьковатый запах, который кружил голову и отзывался болью в лоне. Болью, которую она не испытывала уже давно.

Его широкая грудь была теплой. Дарси чувствовала его руки на своем теле, ощущала его дыхание на своем лице. Почему он ее не поцеловал? Она хотела этого, так же как хотела, чтобы он провел руками по ее груди и спустился к треугольнику между бедрами. Женщина беспокойно задвигалась и приподняла бедра в молчаливой мольбе.

– Пожалуйста, – прошептала она.

Еще ей хотелось увидеть его лицо, но это было не так уж важно, потому что его губы коснулись ее губ, легкие, как перышко.

Еще ни один мужчина не целовал ее так… Эта мысль пробилась сквозь туман, обволакивающий мозг, и Дерси поняла, что лежит на кровати. Она озадаченно нахмурилась. Она была в постели только с одним мужчиной, значит, ей приснился…

– Маркус?

– Кто такой, черт возьми, Маркус? – поинтересовался мужской голос.

Глаза Дарси распахнулись, и она ошеломленно уставилась на Сальваторе. Неужели это он приснился ей?

– Что вы делаете?! – Дарси залилась румянцем, заметив, что блузка ее распахнулась. Правда, она почти сразу вспомнила, что сама расстегнула пуговицы, когда ей показалось, что в детской слишком жарко. Сейчас же она лежала на своей кровати, в своей комнате, а над нею нависал Сальваторе. Его худое лицо было освещено лунным светом.

Должно быть, он принес ее сюда, но почему? Глаза ее расширились, когда она вспомнила прикосновение твердых губ к своим губам. Значит, ей это не снилось. Сальваторе поцеловал ее, и, если память не обманывает, она поцеловала его в ответ.

– Как вы посмели воспользоваться своим преимуществом?! – возмутилась Дарси.

– Вы сознавали, что делаете.

– Мне снился сон, – пробормотала она.

– Даже если так, вам снился я. Вы просили, чтобы я поцеловал вас.

Слава богу, что он не знает, чего еще она хотела от него.

– Нет никакого сомнения в том, что вы поступили неблагородно, – заявила она.

Горячая сицилийская кровь вскипела.

– Вы можете обманывать себя, если хотите, но это не изменит сути. – Сальваторе склонился над ней и смотрел прямо в ее широко раскрытые зеленые глаза. – Твои глаза выдают твои секреты, cara. По ним я ясно читаю, что я тебе интересен.

– Вовсе нет, – слишком поспешно возразила она.

Уголки его губ приподнялись в сардонической полуулыбке.

– Лгунишка. Ты почувствовала это так же, как и я, в ту самую секунду, когда я зашел в твой кабинет.

Дарси была зачарована его гипнотическим взглядом.

– Почувствовала что? – прошептала она.

– Сексуальную притягательность, химию, – называй как угодно. Смысл в том, что почти сразу мы оба начали фантазировать, как будем заниматься любовью на твоем столе.

– Ничего такого я не фантазировала!

Молодая женщина пришла в ярость от его самоуверенности, но в то же время она понимала, что Сальваторе говорит о том, что она старательно скрывала от самой себя. Никогда еще ее так сильно не влекло к мужчине. Даже Маркус, с его совершенными чертами лица, не вызывал у нее такого желания.

– Скажи, что ты не хочешь, чтобы я поцеловал тебя, и я выйду из твоей комнаты раньше, чем ты успеешь моргнуть, – предложил он.

Конечно, она скажет наглецу именно это! Только вот незадача – открыв рот, Дарси не могла произнести ни звука. Глаза Сальваторе хищнически блестели. Когда она прикусила нижнюю губу, они сузились.

Сексуальное напряжение ощущалось почти физически. Кто-то должен был уступить. Сердце Дарси екнуло, когда Сальваторе наклонил голову.

– Ты хочешь этого так же сильно, как и я, – хрипло проговорил он.

Дарси проникла ему в кровь с того самого момента, как он вошел в кабинет, ожидая увидеть пожилую матрону, а вместо этого увидел молодую женщину в расцвете красоты. Он, может, и справился бы с собой, но смерть Пьетро все перевернула в его душе.

Мысли о Пьетро причиняли ему боль. Он хотел забыться в объятиях Дарси, целуя ее сулящий наслаждение мягкий рот и обнимая ее стройное тело. Она не сможет противиться их обоюдному влечению.

Зрачки ее расширились, отчего глаза стали почти черными, а грудь вздымалась и опадала в такт участившемуся дыханию, притягивая взгляд Сальваторе к напрягшимся соскам.

Дарси подняла руку, чтобы оттолкнуть его. По крайней мере, она намеревалась это сделать. Но как только она коснулась его плеча и ощутила под своими ладонями бугры мышц, здравый смысл ее оставил, уступив место женскому инстинкту. С вздохом Дарси уступила своему желанию. Судя по всему, Сальваторе принял ее молчание за согласие. Его голова опустилась, а из горла вырвался стон, когда он накрыл ее губы своими губами.

Этот поцелуй был не таким нежным, как первый. В этот раз Сальваторе вынуждал Дарси ответить, заставляя ее губы раскрыться, чтобы он мог просунуть в ее рот свой язык. Его страстность обладала первобытной силой. Голова Дарси закружилась от ощущений, которые пробудил в ней поцелуй. Он вызвал такое желание, которое, по ее мнению, невозможно испытывать, и, к своему ужасу, Дарси не могла ни контролировать это желание, ни отмахнуться от него.

Дыхание у нее перехватило, когда Сальваторе запустил руку под блузку и обхватил ее грудь. Сквозь тонкое кружево она почувствовала тепло его кожи. Большим пальцем он коснулся напрягшегося соска. Стрелы желания пронзали ее, и Дарси не смогла удержаться от стона. Между бедрами стало жарко и влажно.

16